Infortunio de ingenio

Infortunio de Ingenio (ruso: Горе от ума, también traducido como "Los Infortunios de Ingenio", "Infortunio de Trabajos del Ingenio", etcétera) es la comedia de Alexander Griboyedov en el verso, satirizando la sociedad de Moscú postnapoleónica, o, ya que un alto funcionario en el juego lo diseñó, "un pasquinade en Moscú."

El juego, escrito en 1823 en el campo y en Tiflis, no fue pasado por la censura para la etapa, y sólo las partes de ello se permitieron aparecer en un almanaque para 1825. Pero fue leído en voz alta por el autor a "toda la Moscú" y a "todo el Petersburgo" y circuló en copias innumerables, por tanto estaba tan bien como publicado en 1825; realmente, sin embargo, no se publicó hasta 1833, después de la muerte del autor, con reducciones significativas, y no se publicó en su totalidad hasta 1861.

El juego era un trabajo obligatorio en lecciones de literatura rusas en escuelas soviéticas y todavía se considera un clásico de oro en Rusia moderna y otros países de lengua rusa.

El juego dio ocasión a numerosos eslóganes en la lengua rusa, incluso el propio título. Muchos de ellos parecen bastante cómicos hoy debido a su lengua algo arcaica.

Lengua

El juego pertenece a la escuela clásica de la comedia, con antecedentes principales en Molière. Como Denis Fonvizin antes de él y como los fundadores de la tradición realista rusa después de él, Griboedov pone la mucho mayor tensión en los caracteres y su diálogo que en su complot. La comedia sueltamente se construye, pero en el diálogo y en el carácter que atrae a Griboedov es supremo y único.

El diálogo está en el verso rimado, en líneas yámbicas de la longitud variable, un metro que fue introducido en Rusia por el fabulists como el equivalente de La Fontaine vers libre y esto había alcanzado un alto grado de perfección en las manos de Ivan Krylov. El diálogo de Griboyedov es una hazaña continua. Siempre intenta y consigue el imposible: el apretamiento de conversación diaria en una forma métrica rebelde.

Pareció que Griboyedov multiplicó sus dificultades a propósito. Estaba, por ejemplo, solo en su edad para usar rimas inesperadas, sonoras, que hacen juegos de palabras. Hay sólo bastante dureza y la angulosidad en su verso para recordar constantemente al lector de los dolores sometidos y las dificultades triunfalmente vencidas por el poeta. A pesar de las cadenas de la forma métrica, el diálogo de Griboyedov tiene el ritmo natural de la conversación y es más fácilmente familiar que cualquier prosa. Está lleno de ingenio, variedad y carácter, y es un libro de la tienda verdadero del mejor ruso dicho de un período. Casi cada otra línea de la comedia se ha hecho la parte de la lengua, y los proverbios de Griboyedov son tan numerosos como proverbios de Krylov. Para epigrama, respuesta ingeniosa, ingenio conciso y conciso, Griboyedov no tiene rivales en ruso.

Caracteres

Los personajes de Griboyedov, mientras típico del período, se sellan en la arcilla realmente común de la humanidad. Todos ellos, abajo a la mayor parte de caracteres episódicos, tienen la misma perfección del fin y claridad del contorno.

Varios caracteres tienen nombres que van un largo camino hacia la descripción de su personalidad en ruso. El nombre de Molchalin viene del verbo molchat', para ser silencioso, y es un carácter de pocas palabras. El nombre de Tugoukhovsky viene de raíces que significan "difícil" (tugo) y "oído" (ukho), implicando que es difícil de la audiencia. El nombre de Skalozub es una inversión de zuboskal ruso, un hombre tonto o un hombre con gracias sociales primitivas (literalmente, "uno quien sonríe abiertamente mucho"). El nombre de Famusov se saca de fama latino, significando "opinión pública" o "reputación", que es un asunto de gran importancia a ese carácter.

Enlaces externos



Buscar